Ave Maria! Jungfrau mild,
Erhöre einer Jungfrau Flehen,
Aus diesem Felsen starr und
wild
Soll mein Gebet zu dir hin
wehen.
Wir schlafen sicher bis zum
Morgen,
Ob Menschen noch so grausam
sind.
O Jungfrau, sieh der Jungfrau
Sorgen,
O Mutter, hör ein bittend
Kind!
Ave Maria!
Ave Maria! Unbefleckt!
Wenn wir auf diesen Fels
hinsinken
Zum Schlaf, und uns dein
Schutz bedeckt
Wird weich der harte Fels uns
dünken.
Du lächelst, Rosendüfte wehen
In dieser dumpfen
Felsenkluft,
O Mutter, höre Kindes Flehen,
O Jungfrau, eine Jungfrau
ruft!
Ave Maria!
Ave Maria! Reine Magd!
Der Erde und der Luft
Dämonen,
Von deines Auges Huld
verjagt,
Sie können hier nicht bei uns
wohnen,
Wir woll'n uns still dem
Schicksal beugen,
Da uns dein heil'ger Trost
anweht;
Der Jungfrau wolle hold dich
neigen,
Dem Kind, das für den Vater
fleht.
Ave Maria!
Ave Maria! maiden mild!
Listen to a maiden's prayer!
Thou canst hear though from
the wild;
Thou canst save amid despair.
Safe may we sleep beneath thy
care,
Though banish'd, outcast and
reviled –
Maiden! hear a maiden's
prayer;
Mother, hear a suppliant
child!
Ave Maria!
Ave Maria! undefiled!
The flinty couch we now must
share
Shall seem with down of eider
piled,
If thy protection hover
there.
The murky cavern's heavy air
Shall breathe of balm if thou
hast smiled;
Then, Maiden! hear a maiden's
prayer,
Mother, list a suppliant
child!
Ave Maria!
Ave Maria! stainless styled.
Foul demons of the earth and
air,
From this their wonted haunt
exiled,
Shall flee before thy
presence fair.
We bow us to our lot of care,
Beneath thy guidance
reconciled;
Hear for a maid a maiden's
prayer,
And for a father hear a
child!
Ave Maria!
"Hymn to the
Virgin" by Sir Walter Scott in German and in English
No comments:
Post a Comment